Translatio y Cultura

Aullón de Haro, Pedro
Silván Rodríguez, Alfonso


valoración
(0 Comentarios)
Comenta y valora este libro

  • Editorial: Dykinson
  • ISBN: 978-84-9085-578-2
  • Colección: Clásicos Dykinson
  • Páginas: 506
  • Dimensiones: 17 cm x 24 cm
  • Fecha de la edición: December 2015
  • Edición: 1ª ed.
OFERTA!!

PVP. 30,00 €

Disponible

cantidad:


Información detallada:

Resumen del libro

El presente volumen Translatio y Cultura forma parte de un ambicioso proyecto de investigación, Translatio, promovido por los responsables de la facultad de Lingüística  Aplicada de la Universidad de Varsovia. Se trata, tomando un concepto muy amplio y poliédrico de traducción, de afrontar sucesivamente aspectos relevantes de su posibilidad múltiple y miscelánea. El diseño viene también a recuperar así un modo convincente de la tradicional miscelánea filológica dentro de los límites de un cierto monografismo liberalmente abierta a las inclinaciones y actividades diversas de los estudiosos. Esto, que define una metodología como actuación, también constituye un modo de encuesta y representación de la que hay y es imprescindible sondear y tomar en cuenta.

El fenómeno de la traducción es, sin duda, clave portentosa de la cultura y la humanidad pues encierra la entidad y el saber mistérico de los esencial al ser humano que es el lenguaje, a lo cual se añade de prodigio traslaticio de su asimilación, intromisión multiplicadora o sobreposición entre las diversas manifestaciones concretas del mismo, las lenguas naturales, próximas y lejanas...

El hecho es que la cuestión del ser del lenguaje se halla ahí comprometida, al igual que en consecuencia la cuestión bíblica o religiosa, la cuestión artística y literaria, la cuestión filológica como tantas otras pero que en ningún momento han de hacer olvidar a esas esenciales. Sea como fuere, el concepto de Cultura así lo exige.


Índice

Presentación

Prólogo

Introducción

I.

1. Pedro Aullón de Haro, Ciencia literaria, teología, traducción

2. Antonio de Murcia, Figuras de la translatio e idealizaciones de la traducción cultural

3. Esther Zarzo Durá, Exotismo como experiencia traductológica

4. María Teresa del Olmo Ibáñez, El pensamiento traductológico hispánico contemporáneo: Ortega, Marañón, Alfonso Reyes

5. María Rosario Martí Marco, Conceptualización estética y traducción: Anmut y Würde en Friedrich Schiller

6. Alfonso Silván Rodríguez, Las trasformaciones del héroe: vida intercultural del pícaro

7. Natalia Timoshenko Kuznetsova, Un gran paradigma filológico de presencia / ausencia traductográfica: la Poética histórica de Veselovski en Europa

8. Carmen Quijada Diez, La traducción en el aprendizaje de lenguas extranjeras: ¿un recurso válido?

9. Magdalena Dobrowolska de Tejerina, El dinero revolvedor y la evolución del tópico del mundo al revés

10. Carlos Sánchez Lozano, Traducir el balneario: Salus per aquam

11. Katarzyna Madyjewska, Alusiones culturales en la prensa española ¿trampa o aliado del traductor?

12. Bo?ena Zaboklicka, Sienkiewicz en España o cómo los factores extratextuales influyen en la forma de la traducción y en la recepción de una obra en la cultura meta

13. Aleksandra Jackiewicz, El problema de la traducibilidad de la realidad: el caso de la poesía de Julian Tuwim traducida al español

14. Xavier Farré, Sobre la fidelidad en la traducción de poesía. Algunos aspectos

15. Maria Dasca, Las traducciones al español de las novelas de los años 50 de Josep M. Espinàs

16. Anna Wendorff, Género socio-cultural en la traducción de Lubiewo de Michal Witkowski al español

17. Ana María Bejarano, La percepción de la identidad israelí y palestina de las traducciones a través de la literatura hebrea: el caso de La vida entera de David Grossman

18. Josep L. Teodoro Peris, La imposibilidad de la traducción y del cultivo literario moderno del latín según D’Alembert

19. Luis Pomer Monferrer, Traducciones y recensiones de un texto inestable: el Pseudo Calístenes

20. Bertha M. Gutiérrez Rodilla, Carmen Quijada Diez, La adaptación del contenido en los diccionarios médicos traducidos y publicados en España en el siglo XIX

II.

21. Didier Alessio Contadini, Traduire la beauté: de Poe à Baudelaire. Traces modernes du concept dans la critique de la société.

22. Anna Lucyna Kuku?ka-Wojtasik, Translatio: passation et métamorphoses des thèmes et des motifs. Le mythe d’Iphigénie dans la tragédie biblique néolatine « Yephtes sive votum » de George Buchanan et dans ses traductions en français et en polonais

23. Dorle Merchiers, Le dernier des Mondes de Christoph Ransmayr: transmission et transposition des Métamorphoses d’Ovide

24. Danielle Buschinger, Le roman de Tristan et ses traductions en Europe au Moyen Age

25. Martine Yvernault, Traduire l’attente dans Waiting for the Barbarians, The Tartar Steppe, et En attendant Godot / Waiting for Godot

26. Roy Rosenstein, Mouvance et traduction: de l’autre en nous

27. Haneen Abudayeh, Le « moi » du traducteur dans la communication de l’émotion

28. Svetlana Cecovic, La présence des auteurs russes dans la revue catholique belge d’action sociale « La Cité Chrétienne » (1926-1940) : enjeux idéologiques

29. Christine Lombez, Traduire la poésie étrangère en temps de guerre: petite enquête dans la presse française durant l’Occupation (1940-44)

30. Alicja ?uchelkowska, Effets d’étrangeté des textes plurilingues dans la traduction littéraire

31. Boubacar Daouda Diallo, Traduction et transposition des Langues et de la culture populaires africaines dans le roman francophone: analyse des expériences d’Ahmadou Kourouma et de Tierno Monénembo

32. Arlette Veglia, La traduction de la culture dans le domaine judiciaire

33. Sandrine Burgat, Le miroir du sourd: l’interprète français /LSF. Un pont entre deux langues et deux cultures

34. Annick Cataldi, Le consensus culturel et sa traduction. Exemple de nouvelles de Philippe Delerm en polonais

35. E. Stachurski, De la limite du transfert de culture en traduction administrative: exemple des noms de voïvodies polonaises

36. Daniela H?isan, Les traducteurs dans l’histoire : Le cas de Morella (E. A. Poe) en roumain

37. Raluca-Nicoleta Balatchi, Concept et image du lecteur de littérature de jeunesse en traduction: Jules Verne et Hector Malot en roumain

38. Iulia Cordu? La gastronomie française et la pénurie russe traduites en roumain : Le testament français

39. Lynne Franjie, Traduction et construction identitaire de l’Autre : Traduire la lexiculture féminine arabe

III.

40. Krzysztof Hejwowski, “The insurmountable barriers of culture” – Noel Clark’s translation of Wesele (The Wedding) revisited

41. Urszula Zaliwska-Okrutna, Etholinguistics expecting

42. Dorota Osuchowska, On the teaching of dictionary use to trainee translators: does what dictionary researchers say apply?

43. Hanna Salich, Spellmaker or The Witcher? Authorial neologisms in translation – Wied?min by Andrzej Sapkowski and its two renditions into English

44. Agata T?cza, How to cope with word plays, puns and cultural references in translation. An analysis of The Simpsons’ episode titles translated into three languages

45. Muriel Waterlot, Politeness and values in Polish, Dutch and Flemish financial direct mail letters

IV.

46. Anna Majkiewicz, “Schwache“ und „starke“ Intertextualität als Übersetzungsproblem

47. Markus Eberharter, Die Übersetzungen von Heinrich Böll und Joseph Rothals Beispiele für die frühe Rezeption westdeutscher und österreichischer Literatur in Polen nach 1956 



Otros libros de Aullón de Haro, Pedro

  • La Historiografía ha sido sometida en el curso de la época moderna tanto a su confirmación inicial de mayor rango humanístico como a su depauperación en el siglo XX por negligencia regional en sectores tan ...

    valoración

    OFERTA!!

    antes:
    50,00 €
    ahora: 47,50 €

  • Aullón De Haro, Pedro

    Escatología de la Crítica

    Dykinson (2015)

    Escatología de la Crítica no propone una metaforización sino que define hechos histórica y conceptualmente constatables, un proceso íntegro, con inicio y acabamiento, que exige la completa perspectiva de los asuntos últimos, vida y muerte, ...

    valoración

    pvp.15,00 €

  • Aullón De Haro, Pedro

    Metodologías comparatistas y Literatura comparada

    Dykinson (2015)

    Este libro, dedicado a una materia muy necesitada de clarificación por sometida a intereses tanto dirigistas como espurios, propone varias cosas relevantes, empezando por la de subrayar la gran cuestión epistemológica: la comparación es un ...

    valoración

    pvp.30,00 €

  • Aullón De Haro, Pedro

    La continuidad del mundo y del arte

    Dykinson (2015)

    Este ensayo de investigación constituye, a través de la recreación de la antigua idea de "continuidad", un intento sintético de configuración del núcleo de una posible estética general mediante la superación del concepto de mímesis ...

    valoración

    pvp.15,00 €


Otros libros de Silván Rodríguez, Alfonso

  • Silván Rodríguez, Alfonso

    Clásicos Dykinson

    Dykinson (2015)

    El propósito de la colección "Clásicos Dykinson", en ediciones de bolsillo, descansa en la convicción de que la elección del formato del libro y el tenor de su precio es algo esencial para el cumplimiento ...

    valoración

    OFERTA!!

    antes:
    833,00 €
    ahora: 791,35 €


Otros libros de Literatura y Lingüística

  • Zarzo, Esther

    Memoria retórica y experiencia estética
    Retórica, Estética y Educación

    Dykinson (2015)

    La presente investigación se hace cargo del estudio de dos importantes objetos humanísticos con el propósito último de alcanzar a determinar sus mutuas relaciones. El primero de ellos, la memoria retórica, es propio de la ...

    valoración

    OFERTA!!

    antes:
    26,00 €
    ahora: 24,70 €

  • por varios autores

    El lenguaje de la Medicina

    Dykinson (2015)

    El mundo de la medicina es apasionante. Afecta a uno de los pilares fundamentales de la dignidad humana: la salud. Sin ella, la libertad de la persona se ve muy mermada. Sin embargo, el lenguaje ...

    valoración

    OFERTA!!

    antes:
    15,00 €
    ahora: 14,25 €

  • El mito literario de Don Quijote, creado por Miguel de Cervantes es una ópera magna, constituye un relato ejemplar en el cual las quimeras visionarias del personaje chocan con un entorno prosaico que frustra sus ...

    valoración

    OFERTA!!

    antes:
    22,00 €
    ahora: 20,90 €

  • Olmo Ibáñez, María Teresa Del

    Teoría de la Biografía

    Dykinson (2015)

    La Biografía es un género tradicionalmente de primer rango tanto desde el criterio de la Ciencia literaria como desde el criterio de la Educación y por supuesto del pensamiento humanístico en su sentido más característico, ...

    valoración

    OFERTA!!

    antes:
    15,00 €
    ahora: 14,25 €


Otros libros de Traductología

  • Heródoto

    Historia. Libro III. Talía

    Dykinson (2015)

    «El libro III no sólo es una pieza maestra del arte narrativa de Heródoto, sino también una fuente indispensable para la reconstrucción histórica del Imperio Persa y del Egeo oriental en la década comprendida entre ...

    valoración

    OFERTA!!

    antes:
    15,00 €
    ahora: 14,25 €

  • La política constituye uno de los temas más antiguos de la filosofía. Los sofistas y Platón lo inventaron en cierto modo, mientras que el aristotelismo escolástico acompañó a la política hasta el umbral de la ...

    valoración

    OFERTA!!

    antes:
    26,00 €
    ahora: 24,70 €

  • Hesíodo

    Teogonía

    Dykinson (2015)

    La Teogonía es más que un poema sobre el origen de los dioses: es la explicación, inspirada por las Musas (tangibles y cercanas, como comprobó Hesíodo), del origen del universo, de los dioses y de ...

    valoración

    pvp.17,00 €

  • En algunas circunstancias se ha llegado a pensar que la única forma de defender el Estado constitucional es introduciendo medidas excepcionales para situaciones de emergencia y así garantizar su continuidad (aunque para ello haya que ...

    valoración

    pvp.15,00 €


Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y facilitar la navegación. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso.

aceptar más información